Highly opinionated, multifarious and eclectic ramblings on anything and everything. Topics for hire; opinions NOT for hire. You can hire me to write but you can't tell me what to say!
Tuesday, July 29, 2008
Ramblings About Language
My first language is English; it's the first of several and the only one in which I am fluent. I speak Japanese like an incredibly talented infant, and French almost as well.
(I speak better Japanese, but possibly understand it less well, than this child.)
I can mispronounce certain Yiddish words and phrases more or less the way my American-born parents did; as children of immigrants, wanting to fit in and be as-American-as-thee, they shunned that rich and brilliant tongue and lived to regret it.
There are a few other languages in which I know enough words and/or phrases to understand, or, even better, make myself understood, in a pinch. I'm adventurous enough to get myself into a few pinches now and again. But it's English I know and English I love the best. Since I live in my native land, the United States of America, I find myself more often in a flinch than in a pinch.
Sometimes I flinch at the widespread abuse of the language I love; other times I flinch at a perfectly legitimate word or phrase that nonetheless, for one reason or another, rankles. An example of the latter is the use of the word "hysterical." It's in the dictionary; it's an adjective. It's generally used properly. However, the implication of the word (used to describe a state of panic) is that the person it describes is panicking because she is female, or panicking because he is feminine; the "hyster" in question is a womb. I think we should say a person who has reached a certain level of panic is testerical. That at least evens the genderic playing field.
(A real bitch)
I prefer not to call my enemies, of either sex, bitches. I live with a perfectly lovely female Sheltie (named Sarah, if you must know) and would not insult her with such comparisons. I have no standard substitution, though; I name my enemies on a case-by-case basis. (One is "toxic waste.")
Some feral peeves:
1. "Just between you and I." "I" is not an object, but a subject. Would you say "give it to I"?
(The translation is the transgressor.)
2. "That was so fun!" SUCH fun, folks, or so MUCH fun! "Fun" is a noun and is described by an adjective, not an adverb.
(Lip-syncing peeves me as well, but sometimes the artist doesn't actually have a choice... in Italy, anyway.)
3. "I could not help but do it." That means the opposite of what the user thinks it means, and yet is not used sarcastically, as in "I could care less!" (which generally indicates the user could NOT care less). "I could not help doing it" means the user was compelled. Therefore "I could not help BUT do it" means the user was NOT compelled, except possibly compelled NOT to do "it."
(The title is incorrect. I actually find anime pretty annoying, come to think of it.)
I am owned by eleven cats, one dog and one man. The dog and man are almost housebroken. The links below (on the blog page -- no use looking for them in the profile!) are, respectively, to my immense website, which is both commercial and personal, and to the website (designed by me!) of the aforementioned man. The cats and dog do not have their own site but are represented (incompletely) on one page of my site, and that is the third link below. The fourth is to my Associated Content profile, from which you may read a good number of my writings (you thought the blog was IT?)
No comments:
Post a Comment